Song of Solomon 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang sinta ko ay akin, at kanya ako; ipinapastol niya ang kanyang kawan sa gitna ng mga liryo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Akin lang ang mahal ko, at ako naman ay kanya lang. Nagpapastol siya sa gitna ng mga liryo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang sinta ko ay akin, at ako ay kaniya: pinapastulan niya ang kaniyang kawan sa gitna ng mga lila.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Mangingibig ko ay akin at ako nama'y kanya, sa gitna ng mga liryo, kumakain ang kawan niya.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Mangingibig ko ay akin at ako nama'y kanya, sa gitna ng mga liryo, kumakain ang kawan niya.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Mangingibig ko ay akin at ako nama'y kanya, sa gitna ng mga liryo, kumakain ang kawan niya.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang sinta ko ay akin, at ako ay kaniya: pinapastulan niya ang kaniyang kawan sa gitna ng mga lila.