Song of Solomon 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kung ano ang puno ng mansanas sa gitna ng mga punungkahoy sa kagubatan, gayon ang aking sinta sa gitna ng mga kabinataan. Ako'y naupo sa ilalim ng kanyang anino na may malaking pagsasaya, at ang kanyang bunga ay matamis sa aking panlasa.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kung ihahambing naman sa ibang kabinataan, ang mahal koʼy tulad ng puno ng mansanas sa gitna ng mga puno roon sa kagubatan. Ako ay nanabik na maupo sa lilim niya, at tikman ang matamis niyang bunga.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kung paano ang puno ng mansanas sa gitna ng mga punong kahoy sa gubat, gayon ang aking sinta sa gitna ng mga anak na lalake. Akoy nauupo sa ilalim ng kaniyang lilim na may malaking kaluguran. At ang kaniyang bunga ay naging matamis sa aking lasa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa gitna ng kagubatan katulad niya ay mansanas, sa lahat ng mga tao, siya'y walang makatulad; ako'y laging nananabik sa lilim niya'y manatili, ang tamis ng bunga niya kung kanin ko'y anong sarap.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa gitna ng kagubatan katulad niya ay mansanas, sa lahat ng mga tao, siya'y walang makatulad; ako'y laging nananabik sa lilim niya'y manatili, ang tamis ng bunga niya kung kanin ko'y anong sarap.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa gitna ng kagubatan katulad niya ay mansanas, sa lahat ng mga tao, siya'y walang makatulad; ako'y laging nananabik sa lilim niya'y manatili, ang tamis ng bunga niya kung kanin ko'y anong sarap.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kung paano ang puno ng mansanas sa gitna ng mga punong kahoy sa gubat, gayon ang aking sinta sa gitna ng mga anak na lalake. Ako'y nauupo sa ilalim ng kaniyang lilim na may malaking kaluguran. At ang kaniyang bunga ay naging matamis sa aking lasa.