Song of Solomon 5:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Pinagbibilinan ko kayo, O mga anak na babae ng Jerusalem, kung inyong matagpuan ang aking sinta, inyong saysayin sa kanya, na ako'y may sakit na pagsinta.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kayong mga babae ng Jerusalem, mangako kayo sa akin! Kapag nakita ninyo ang aking mahal, sabihin ninyo sa kanyang nanghihina ako dahil sa pag-ibig.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Pinagbibilinan ko kayo, Oh mga anak na babae ng Jerusalem, kung inyong masumpungan ang aking sinta, na inyong saysayin sa kaniya, na akoy may sakit, na pagsinta.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Mga dilag ng Jerusalem, ipangako ninyo sa akin kung mahal ko ay makita sa kanya sana'y sabihin, “Iyong sinta'y nanghihina, pag-ibig mo'y hanap niya.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Mga dilag ng Jerusalem, ipangako ninyo sa akin kung mahal ko ay makita sa kanya sana'y sabihin, “Iyong sinta'y nanghihina, pag-ibig mo'y hanap niya.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Mga dilag ng Jerusalem, ipangako ninyo sa akin kung mahal ko ay makita sa kanya sana'y sabihin, “Iyong sinta'y nanghihina, pag-ibig mo'y hanap niya.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Pinagbibilinan ko kayo, Oh mga anak na babae ng Jerusalem, kung inyong masumpungan ang aking sinta, na inyong saysayin sa kaniya, na ako'y may sakit, na pagsinta.