Song of Solomon 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Sino itong tumitingin na tulad ng bukang liwayway, kasingganda ng buwan, kasinliwanag ng araw, kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?"
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang sabi nila, “Sino ba ito na kapag tiningnan ay parang bukang-liwayway ang kagandahan? Kasingganda siya ng buwan, nakakasilaw na parang araw at nakakamangha tulad ng mga bituin.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sino siyang tumitinging parang umaga, maganda na parang buwan, maliwanag na parang araw, kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Sino itong sa tingin ko ay tila bukang-liwayway, kasingganda ng buwan, kasing ningning nitong araw?”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Sino itong sa tingin ko ay tila bukang-liwayway, kasingganda ng buwan, kasing ningning nitong araw?”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Sino itong sa tingin ko ay tila bukang-liwayway, kasingganda ng buwan, kasing ningning nitong araw?”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sino siyang tumitinging parang umaga, maganda na parang buwan, maliwanag na parang araw, kakilakilabot na parang hukbo na may mga watawat?