Song of Solomon 6:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ako'y bumaba sa taniman ng mga pili, upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis, upang tingnan kung may mga buko na ang puno ng ubas, at kung ang mga puno ng granada ay namumulaklak.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pumunta ako sa taniman ng almendro para tingnan ang mga bagong tanim na sumibol sa may lambak, at para tingnan na rin kung umuusbong na ang mga ubas at kung ang mga pomegranata ay namumulaklak na.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Akoy bumaba sa halamanan ng mga pile, upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis, upang tingnan kung nagbubuko ang puno ng ubas, at ang mga puno ng granada ay namumulaklak.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang hardin ng almendra ay akin nang pinuntahan upang tingnan sa libis, bagong sibol na halaman. Pati ang mga ubas, baka nais nang magbunga, at saka ang mga puno nitong kahoy na granada.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang hardin ng almendra ay akin nang pinuntahan upang tingnan sa libis, bagong sibol na halaman. Pati ang mga ubas, baka nais nang magbunga, at saka ang mga puno nitong kahoy na granada.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang hardin ng almendra ay akin nang pinuntahan upang tingnan sa libis, bagong sibol na halaman. Pati ang mga ubas, baka nais nang magbunga, at saka ang mga puno nitong kahoy na granada.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ako'y bumaba sa halamanan ng mga pile, upang tingnan ang mga sariwang pananim ng libis, upang tingnan kung nagbubuko ang puno ng ubas, at ang mga puno ng granada ay namumulaklak.