Song of Solomon 6:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Bumalik ka, bumalik ka, O Shulamita. Bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming pagmasdan. Bakit ninyo pagmamasdan ang Shulamita, na gaya sa sayaw sa harap ng dalawang hukbo?
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Bumalik ka, dalagang taga-Shulam, bumalik ka para makita ka namin. Bakit gusto ninyong makita ang dalaga ng Shulam na sumasayaw sa gitna ng mga manonood?
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Bumalik ka, bumalik ka, Oh Sulamita; bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming masdan. Bakit ninyo titingnan ang Sulamita, nang gaya sa sayaw ng Mahanaim.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Magsayaw ka, magsayaw ka, O babaing Sulamita, upang ika'y mapagmasdan, O dalagang sakdal ganda. Ano't inyong ninanais na masdan ang Sulamita, na tulad ng mananayaw sa panahon noong una?
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Magsayaw ka, magsayaw ka, O babaing Sulamita, upang ika'y mapagmasdan, O dalagang sakdal ganda. Ano't inyong ninanais na masdan ang Sulamita, na tulad ng mananayaw sa panahon noong una?
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Magsayaw ka, magsayaw ka, O babaing Sulamita, upang ika'y mapagmasdan, O dalagang sakdal ganda. Ano't inyong ninanais na masdan ang Sulamita, na tulad ng mananayaw sa panahon noong una?
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Bumalik ka, bumalik ka, Oh Sulamita; bumalik ka, bumalik ka, upang ikaw ay aming masdan. Bakit ninyo titingnan ang Sulamita, nang gaya sa sayaw ng Mahanaim.