Song of Solomon 7:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang mga mandragora ay nagsasabog ng bango, at nasa ating mga pintuan ang lahat ng piling bunga, mga luma at bago, na aking inilaan para sa iyo, O sinta ko.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Maaamoy mo ang bango ng mandragora, at malapit sa ating pintuan ay may mga piling hain na prutas, luma at bago. Sapagkat ang mga itoʼy sadyang inihanda ko para sa iyo, aking mahal.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang mga mandragora ay nagpapahalimuyak ng bango, at nasa ating mga pintuan ang lahat na sarisaring mahalagang bunga, bago at luma, na aking inilapag para sa iyo, Oh sinisinta ko.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang halaman ng mondragora ay iyo ngang masasamyo, bungangkahoy na masarap ay naroon sa ating pinto, ito'y aking inihanda, inilaan ko sa iyo, at lahat ng kaaliwan, maging luma maging bago.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang halaman ng mondragora ay iyo ngang masasamyo, bungangkahoy na masarap ay naroon sa ating pinto, ito'y aking inihanda, inilaan ko sa iyo, at lahat ng kaaliwan, maging luma maging bago.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang halaman ng mondragora ay iyo ngang masasamyo, bungangkahoy na masarap ay naroon sa ating pinto, ito'y aking inihanda, inilaan ko sa iyo, at lahat ng kaaliwan, maging luma maging bago.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang mga mandragora ay nagpapahalimuyak ng bango, at nasa ating mga pintuan ang lahat na sarisaring mahalagang bunga, bago at luma, na aking inilapag para sa iyo, Oh sinisinta ko.