Song of Solomon 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang iyong pusod ay gaya ng bilog na mangkok, na hindi nawawalan ng alak na may halo. Ang iyong tiyan ay bunton ng trigo, na napapaligiran ng mga liryo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang pusod moʼy kasimbilog ng tasang laging puno ng masarap na alak. Ang baywang moʼy parang ibinigkis na trigong napapaligiran ng mga liryo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang iyong katawan ay gaya ng mabilog na tasa, na hindi pinagkukulangan ng alak na may halo: ang iyong tiyan ay gaya ng bunton ng trigo na nalalagay sa palibot ng mga lila.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang pusod mo'y anong rikit, mabilog na tila kopa, laging puno niyong alak na matamis ang lasa. Balakang mo'y mapang-akit, bigkis-trigo ang kapara, ang paligid ay tulad ng mga liryong kay gaganda.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang pusod mo'y anong rikit, mabilog na tila kopa, laging puno niyong alak na matamis ang lasa. Balakang mo'y mapang-akit, bigkis-trigo ang kapara, ang paligid ay tulad ng mga liryong kay gaganda.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang pusod mo'y anong rikit, mabilog na tila kopa, laging puno niyong alak na matamis ang lasa. Balakang mo'y mapang-akit, bigkis-trigo ang kapara, ang paligid ay tulad ng mga liryong kay gaganda.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang iyong katawan ay gaya ng mabilog na tasa, na hindi pinagkukulangan ng alak na may halo: ang iyong tiyan ay gaya ng bunton ng trigo na nalalagay sa palibot ng mga lila.