Song of Solomon 7:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sinasabi kong ako'y aakyat sa puno ng palma, at hahawak sa mga sanga niyon. Ang iyong mga suso sana ay maging gaya ng mga buwig ng puno ng ubas, at ang bango ng iyong hininga ay gaya ng mga mansanas,
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
At aking sinabi, “Aakyat ako sa palma at hahawak sa kanyang mga bunga.” Ang iyong dibdib ay parang katulad ng kumpol ng ubas, at ang samyo ng iyong hiningaʼy parang mansanas.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Aking sinabi, akoy aakyat sa puno ng palma, akoy hahawak sa mga sanga niyaon; ang iyong mga suso ay maging gaya ng mga buwig ng puno ng ubas, at ang amoy ng iyong hinga ay gaya ng mga mansanas;
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Puno niya'y aakyatin upang bunga ay pitasin. Sa tingin ko ang dibdib mo'y buwig ng ubas ang kahambing, hininga mo ay mabango, mansanas nga ang katuring.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Puno niya'y aakyatin upang bunga ay pitasin. Sa tingin ko ang dibdib mo'y buwig ng ubas ang kahambing, hininga mo ay mabango, mansanas nga ang katuring.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Puno niya'y aakyatin upang bunga ay pitasin. Sa tingin ko ang dibdib mo'y buwig ng ubas ang kahambing, hininga mo ay mabango, mansanas nga ang katuring.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Aking sinabi, ako'y aakyat sa puno ng palma, ako'y hahawak sa mga sanga niyaon; ang iyong mga suso ay maging gaya ng mga buwig ng puno ng ubas, at ang amoy ng iyong hinga ay gaya ng mga mansanas;