Song of Solomon 8:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Aking aakayin ka at dadalhin kita sa bahay ng aking ina, at sa silid niya na naglihi sa akin. Aking paiinumin ka ng hinaluang alak, ng katas ng aking granada.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Dadalhin kita sa bahay ng aking ina, at doon ay tuturuan mo ako ng tungkol sa pag-ibig. Paiinumin kita ng mabangong alak na mula sa katas ng aking mga pomegranata.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Aking papatnubayan ka, at dadalhin kita sa bahay ng aking ina, na magtuturo sa akin; aking paiinumin ka ng hinaluang alak, ng katas ng aking granada.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa bahay ng aking ina ikaw ay aking dadalhin upang doon ituro at ipadama ang paggiliw, dudulutan ka ng alak, ng masarap na inumin.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa bahay ng aking ina ikaw ay aking dadalhin upang doon ituro at ipadama ang paggiliw, dudulutan ka ng alak, ng masarap na inumin.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa bahay ng aking ina ikaw ay aking dadalhin upang doon ituro at ipadama ang paggiliw, dudulutan ka ng alak, ng masarap na inumin.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Aking papatnubayan ka, at dadalhin kita sa bahay ng aking ina, na magtuturo sa akin; aking paiinumin ka ng hinaluang alak, ng katas ng aking granada.