Zephaniah 1:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Aking pupuksain ang tao at ang hayop; lilipulin ko ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, at ang katitisuran kasama ang masasama; aking aalisin ang sangkatauhan sa ibabaw ng lupa," sabi ng PANGINOON.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
ang mga tao, hayop, ibon at isda. Mawawala ang lahat ng nag-uudyok sa tao para magkasala pati ang mga makasalanan. Lilipulin ko nga ang lahat ng tao sa mundo. Ako, ang Panginoon, ang nagsasabi nito.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Aking lilipulin ang tao at ang hayop; aking lilipulin ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, at ang mga katitisuran na kasama ng mga masama; at aking ihihiwalay ang tao sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Pupuksain ko ang lahat ng tao at hayop; papatayin ko ang mga ibon sa himpapawid at ang mga isda sa dagat. Ibabagsak ko ang masasama; lilipulin ko ang sangkatauhan sa balat ng lupa,” sabi ni Yahweh.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Pupuksain ko ang lahat ng tao at hayop; papatayin ko ang mga ibon sa himpapawid at ang mga isda sa dagat. Ibabagsak ko ang masasama; lilipulin ko ang sangkatauhan sa balat ng lupa,” sabi ni Yahweh.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Pupuksain ko ang lahat ng tao at hayop; papatayin ko ang mga ibon sa himpapawid at ang mga isda sa dagat. Ibabagsak ko ang masasama; lilipulin ko ang sangkatauhan sa balat ng lupa,” sabi ni Yahweh.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Aking lilipulin ang tao at ang hayop; aking lilipulin ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, at ang mga katitisuran na kasama ng mga masama; at aking ihihiwalay ang tao sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon.