Zephaniah 1:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Aking iuunat ang aking kamay laban sa Juda, at laban sa lahat ng naninirahan sa Jerusalem; at aking aalisin mula sa lugar na ito ang nalabi ni Baal, at ang mga pangalan ng mga paring sumasambasa diyus-diyosan kasama ang mga pari;
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Parurusahan ko ang mga mamamayan ng Juda, pati na ang lahat ng mamamayan ng Jerusalem. Lilipulin ko ang mga natitirang sumasamba sa dios-diosang si Baal pati na ang mga paring naglilingkod dito, para tuluyan na silang makalimutan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At aking iuunat ang aking kamay sa Juda, at sa lahat na nananahan sa Jerusalem; at aking ihihiwalay ang nalabi kay Baal sa dakong ito, at ang pangalan ng mga Chemarim sangpu ng mga saserdote;
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Paparusahan ko ang lahat ng mamamayan ng Juda at ng Jerusalem. Wawasakin ko rin sa dakong ito ang mga nalalabing bakas ng pagsamba kay Baal at lubusan nang malilimutan ang mga paring naglilingkod sa mga diyus-diyosan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Paparusahan ko ang lahat ng mamamayan ng Juda at ng Jerusalem. Wawasakin ko rin sa dakong ito ang mga nalalabing bakas ng pagsamba kay Baal at lubusan nang malilimutan ang mga paring naglilingkod sa mga diyus-diyosan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Paparusahan ko ang lahat ng mamamayan ng Juda at ng Jerusalem. Wawasakin ko rin sa dakong ito ang mga nalalabing bakas ng pagsamba kay Baal at lubusan nang malilimutan ang mga paring naglilingkod sa mga diyus-diyosan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At aking iuunat ang aking kamay sa Juda, at sa lahat na nananahan sa Jerusalem; at aking ihihiwalay ang nalabi kay Baal sa dakong ito, at ang pangalan ng mga Chemarim sangpu ng mga saserdote;