Matthew 6:2 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Papua New Guinea 1997
O gocho amna urocima yapmu au imontarocanu wömai gocho‘ owi amna ambarac noc ihoroc tontatno kombiarut’ yongo amna au inia yu osuc fat gamongo baro busuya owi amnaho gangga idiya goc amna uroci yapmu au imontaroc. Toroc kiap ihorocno woi wontucmuno sinom. Imanang amna yu fatmata yocyoc bucinthu o uyapdechu kiap ihorocnogon tongidang. Ihoroc tuya owi amnaho‘ yu amna nongnongo ogepma sinom’ yongo ma morö imongidang mahong son soni woho, nocho boinno sinom kantiwa: Amna ihorocnomaho wömai wöngnacno urop guroc ngocin amnaho oburodec fogitdeang. Tuna Kopotorocho yu wönggon momphon irot ogep au maimic, muno sinom.
Papua New Guinea Tok Pisin (Buk Baibel Long Tok Pisin 2008 + DC)
“Sapos yu laik givim samting long ol rabisman, yu no ken salim man i winim biugel i go paslain long yu olsem ol sampela man i save mekim insait long ol haus lotu na long ol rot. Ol dispela man i laik giamanim ol manmeri, bai ol manmeri i ting ol i gutpela man na givim biknem long ol. Mi tok tru long yupela, ol dispela man i kisim pinis pe bilong ol.