1 Chronicles 19:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Davut bunu duyunca, ulakları karşılamak üzere adamlar gönderdi. Çünkü ulaklar çok utanıyorlardı. Kral, “Sakalınız uzayıncaya dek Eriha’da kalın, sonra dönün” diye buyruk verdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Davut bunu duyunca, ulakları karşılamak üzere adamlar gönderdi. Çünkü ulaklar çok utanıyorlardı. Kral, Sakalınız uzayıncaya dek Erihada kalın, sonra dönün diye buyruk verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bu adamlara olan işi gidip Davuda bildirdiler. Ve Davud onları karşılamak için adam gönderdi, çünkü o adamlar çok utanıyorlardı. Ve kıral dedi: Sakalınız uzayıncıya kadar Erihada oturun, ve o zaman dönün.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Davut bunu duyunca, ulakları karşılamak üzere adamlar gönderdi. Çünkü ulaklar çok utanıyorlardı. Kral, “Sakalınız uzayıncaya dek Eriha'da kalın, sonra dönün” diye buyruk verdi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bu adamlara olan işi gidip Davuda bildirdiler. Ve Davud onları karşılamak için adam gönderdi, çünkü o adamlar çok utanıyorlardı. Ve kıral dedi: Sakalınız uzayıncıya kadar Erihada oturun, ve o zaman dönün.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Давут буну дуйунджа, улакларъ каршъламак юзере адамлар гьондерди. Чюнкю улаклар чок утанъйорлардъ. Крал, „Сакалънъз узайънджая дек Ериха'да калън, сонра дьонюн“ дийе буйрук верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman bazı kişiler gidip David’e adamlara nasıl davranıldığını anlattılar. David onları karşılamak için adam gönderdi; çünkü adamlar çok aşağılanmışlardı. Kral, “Sakallarınız uzayıncaya dek Yeriha’da kalın, sonra dönün” dedi.