1 Chronicles 29:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O gün İsrailliler büyük bir sevinçle RAB’bin önünde yiyip içtiler. Bundan sonra Davut oğlu Süleyman’ı ikinci kez kral olarak onayladılar. Süleyman’ı RAB’bin önünde önder, Sadok’u da kâhin olarak meshettiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O gün İsrailliler büyük bir sevinçle RABbin önünde yiyip içtiler. Bundan sonra Davut oğlu Süleymanı ikinci kez kral olarak onayladılar. Süleymanı RABbin önünde önder, Sadoku da kâhin olarak meshettiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve o gün büyük sevinçle RABBİN önünde yediler ve içtiler. Ve Davudun oğlu Süleymanı ikinci kere kıral ettiler, ve RAB için reis olarak onu, ve kâhin olarak Tsadoku meshettiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O gün İsrailliler büyük bir sevinçle RAB 'bin önünde yiyip içtiler. Bundan sonra Davut oğlu Süleyman'ı ikinci kez kral olarak onayladılar. Süleyman'ı RAB 'bin önünde önder, Sadok'u da kâhin olarak meshettiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve o gün büyük sevinçle RABBİN önünde yediler ve içtiler. Ve Davudun oğlu Süleymanı ikinci kere kıral ettiler, ve RAB için reis olarak onu, ve kâhin olarak Tsadoku meshettiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О гюн Исраиллилер бюйюк бир севинчле РАБ 'бин ьонюнде йийип ичтилер. Бундан сонра Давут олу Сюлейман'ъ икинджи кез крал оларак онайладълар. Сюлейман'ъ РАБ 'бин ьонюнде ьондер, Садок'у да кяхин оларак месхеттилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O gün büyük bir sevinçle Yahve'nin önünde yiyip içtiler. David oğlu Solomon'u ikinci kez kral yaptılar ve onu Yahve'nin önünde hükümdar, Sadok'u da kâhin olarak meshettiler.