1 Corinthians 2:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yeşaya Peygamber’in yazdığı gibi, “Allah’ın kendisini sevenler için hazırladıklarını hiçbir göz görmedi, hiçbir kulak işitmedi, hiçbir insan idrak etmedi.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yazılmış olduğu gibi, “Tanrı’nın kendisini sevenler için hazırladıklarını Hiçbir göz görmedi, Hiçbir kulak duymadı, Hiçbir insan yüreği kavramadı.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama Kutsal Yazıʼda yazıldığı gibi: “Allah, kendisini sevenler için öyle şeyler hazırladı ki, bunları hiçbir göz görmemiş, hiçbir kulak işitmemiş, bunlara hiçbir insan aklı ermemiş.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yazılmış olduğu gibi, Tanrının kendisini sevenler için hazırladıklarını Hiçbir göz görmedi, Hiçbir kulak duymadı, Hiçbir insan yüreği kavramadı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
fakat nitekim yazılmıştır: “Gözün görmediği, ve kulağın işitmediği, Ve insanın yüreğine girmediği, Yani, Allahın kendini sevenlere hazırladığı bütün şeyler.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tıpkı yazıldığı gibi, “Tanrı'nın kendisini sevenlere hazırladıklarını Hiçbir göz görmedi, hiçbir kulak duymadı, hiçbir insan yüreği kavramadı.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
fakat nitekim yazılmıştır: “Gözün görmediği, ve kulağın işitmediği, Ve insanın yüreğine girmediği, Yani, Allahın kendini sevenlere hazırladığı bütün şeyler.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Язълмъш олдуу гиби, „Танръ'нън кендисини севенлер ичин хазърладъкларънъ Хичбир гьоз гьормеди, Хичбир кулак дуймадъ, Хичбир инсан йюреи каврамадъ.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama yazılmış olduğu gibi, “Gözün görmediklerini, kulağın duymadıklarını, İnsan yüreğine girmemiş olan şeyleri Tanrı, kendisini sevenler için hazırladı.”