1 John 2:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bu kişiler bizim aramızdaydılar; lâkin bizden değildirler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Fakat bizi terk etmeleri, hiçbirinin aslında bizden olmadığını gösterir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunlar aramızdan çıktılar, ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Ayrılmaları hiçbirinin bizden olmadığını ortaya çıkardı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu kişiler aramızdan çıktılar. Ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle birlikte kalırlardı. Ama aramızdan çıkmaları onlardan hiçbirinin bizden olmadığını gösterir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunlar aramızdan çıktılar, ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Ayrılmaları hiçbirinin bizden olmadığını ortaya çıkardı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bizden çıktılar, fakat bizden değildiler; çünkü bizden olsalardı, bizimle beraber kalırlardı; fakat hepsinin bizden olmadıkları izhar edilsin diye, çıktılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunlar bizlerden ayrıldılar. Ne var ki, bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Ama ayrıldılar ve hiçbirinin bizden olmadığı açığa çıktı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bizden çıktılar, fakat bizden değildiler; çünkü bizden olsalardı, bizimle beraber kalırlardı; fakat hepsinin bizden olmadıkları izhar edilsin diye, çıktılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунлар арамъздан чъктълар, ама бизден деилдилер. Бизден олсалардъ, бизимле калърлардъ. Айрълмаларъ хичбиринин бизден олмадъънъ ортая чъкардъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlar bizden çıktılar, ama bize ait değillerdi. Çünkü bize ait olsalardı, bizimle kalmayı sürdürürlerdi. Ama hiçbirinin bize ait olmadığı ortaya çıksın diye ayrıldılar.