1 John 2:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Size gelince, Mesih size Mukaddes Ruh’u bahşetmiştir. Mukaddes Ruh içinizde yaşıyor. Başka birinin size bir şey öğretmesine ihtiyacınız yoktur. Çünkü Mesih’in bahşettiği Mukaddes Ruh size her şeyi öğretir. O’nun öğrettikleri haktır, batıl değildir. Size öğretmiş olduğu gibi, Mesih’e bağlı kalın.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Size gelince, O’ndan aldığınız mesh sizde kalır. Kimsenin size bir şey öğretmesine gerek yoktur. O’nun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, sahte değildir. Size öğrettiği gibi, Mesih’te yaşayın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Size gelince, Mesih tarafından meshedilmeniz devamlı sizde kalır. Başka birinin size bir şey öğretmesine ihtiyacınız yok. Çünkü Mesih tarafından meshedilmeniz size her şeyi öğretir. Oʼnun meshetmesi gerçektir, yalan değildir. Size öğrettiği şekilde Mesihʼe bağlı kalın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Size gelince, Ondan aldığınız mesh sizde kalır. Kimsenin size bir şey öğretmesine gerek yoktur. Onun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, sahte değildir. Size öğrettiği gibi, Mesihte yaşayın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve size gelince, ondan aldığınız mesh sizde kalır, ve bir kimsenin size öğretmesine ihtiyacınız yoktur; fakat onun meshi her şey hakkında size nasıl öğretirse, ve hakikîdir ve yalan değildir, ve size nasıl öğretti ise, onda durursunuz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama O'ndan almış olduğunuz kutsama sizde kalmaktadır. Bu nedenle kimsenin size bir şey öğretmesine gereksinmeniz yoktur. Çünkü O'nun kutsaması size her şeyi öğretmektedir. Öğrettikleri gerçektir ve yalandan uzaktır. Öyleyse, sizlere öğrettiği gibi Mesih'te kalın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve size gelince, ondan aldığınız mesh sizde kalır, ve bir kimsenin size öğretmesine ihtiyacınız yoktur; fakat onun meshi her şey hakkında size nasıl öğretirse, ve hakikîdir ve yalan değildir, ve size nasıl öğretti ise, onda durursunuz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сизе гелиндже, О'ндан алдъънъз месх сизде калър. Кимсенин сизе бир шей ьоретмесине герек йоктур. О'нун сизе хер шейи ьоретен месхи герчектир, сахте деилдир. Сизе ьореттии гиби, Месих'те яшайън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Size gelince, O’ndan aldığınız mesh sizde kalır ve kimsenin size öğretmesine gerek yoktur. O’nun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, yalan değildir. Size öğrettiği gibi, O’nda kalın.