1 John 2:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sevgili dostlarım, size yeni bir emir değil, en başından beri kabul ettiğiniz eski emri yazıyorum. Bu emir, işitmiş olduğunuz Allah kelâmıdır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sevgili kardeşlerim, size yeni bir buyruk değil, başlangıçtan beri kabul ettiğiniz eski buyruğu yazıyorum. Eski buyruk, işitmiş olduğunuz Tanrı sözüdür.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sevgili arkadaşlar, size yeni bir buyruk değil, başlangıçtan bu yana kabul ettiğiniz eski buyruğu yazıyorum. Eski buyruk daha önce işittiğiniz sözdür.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sevgili kardeşlerim, size yeni bir buyruk değil, başlangıçtan beri kabul ettiğiniz eski buyruğu yazıyorum. Eski buyruk, işitmiş olduğunuz Tanrı sözüdür.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ey sevgililer, size yeni emir değil, fakat başlangıçtan size olan eski emri yazıyorum; eski emir işittiğiniz sözdür.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sevgili kardeşlerim, sizlere yeni bir buyruk yazmıyorum, başlangıçtan bu yana sizde olan eski buyruğu yazıyorum. Bu eski buyruk, işitmiş olduğunuz sözdür.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ey sevgililer, size yeni emir değil, fakat başlangıçtan size olan eski emri yazıyorum; eski emir işittiğiniz sözdür.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Севгили кардешлерим, сизе йени бир буйрук деил, башлангъчтан бери кабул еттииниз ески буйруу язъйорум. Ески буйрук, ишитмиш олдуунуз Танръ сьозюдюр.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kardeşler, size yeni bir buyruk değil, başlangıçtan beri sahip olduğunuz eski buyruğu yazıyorum. Eski buyruk, başlangıçtan beri işittiğiniz sözdür.