1 John 2:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Fakat size gerçekten yeni bir emir yazıyorum. Bunun hakiki anlamını Mesih gibi siz de biliyorsunuz. Çünkü karanlık dağılmakta ve hakiki nur şimdiden parlamaktadır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bunun gerçek olduğu, Mesih’te ve sizde görülüyor. Çünkü karanlık geçiyor, gerçek ışık şimdiden parlıyor.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bu buyruğun gerçekliği, hem Mesihʼte hem de sizde görülüyor. Çünkü karanlık geçiyor ve gerçek ışık şimdiden parlıyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bunun gerçek olduğu, Mesihte ve sizde görülüyor. Çünkü karanlık geçiyor, gerçek ışık şimdiden parlıyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Size tekrar yeni bir emir yazıyorum, o şey onda ve sizde hakikîdir; çünkü karanlık geçmekte, ve hakikî nur zaten parlamaktadır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bu buyruk hem Mesih'e, hem de sizlere ilişkin gerçektir. Çünkü karanlık geçiyor ve gerçek ışık şimdiden aydınlatıyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Size tekrar yeni bir emir yazıyorum, o şey onda ve sizde hakikîdir; çünkü karanlık geçmekte, ve hakikî nur zaten parlamaktadır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йине де сизе йени бир буйрук язъйорум. Бунун герчек олдуу, Месих'те ве сизде гьорюлюйор. Чюнкю каранлък гечийор, герчек ъшък шимдиден парлъйор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Size yine O’nda ve sizde gerçek olan yeni bir buyruk yazıyorum. Çünkü karanlık geçiyor ve gerçek ışık çoktan parlıyor.