1 John 3:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah’ın emirlerini yerine getiren kişi Allah’a bağlı yaşar; Allah da o kişinin kalbinde yaşar. Allah’ın içimizde yaşadığını, bize bahşettiği Mukaddes Ruh sayesinde biliriz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı’nın buyruklarını yerine getiren Tanrı’da yaşar, Tanrı da o kişide yaşar. İçimizde yaşadığını bize verdiği Ruh sayesinde biliriz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allahʼın buyruklarını yerine getiren kişi Allahʼa bağlı yaşar, Allah da o kişide yaşar. Allahʼın bizde yaşadığını bize vermiş olduğu Ruh sayesinde biliriz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrı'nın buyruklarını yerine getiren Tanrı'da yaşar, Tanrı da o kişide yaşar. İçimizde yaşadığını bize verdiği Ruh sayesinde biliriz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve onun emirlerini tutan onda ve o da kendisinde durur. Ve onun bizde durduğunu bununla, bize verdiği Ruhtan, biliriz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O'nun buyruklarını tutan O'nda kalır, Mesih de o kişide kalır. O'nun bizde kaldığını bize verdiği Ruh aracılığıyla anlarız.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve onun emirlerini tutan onda ve o da kendisinde durur. Ve onun bizde durduğunu bununla, bize verdiği Ruhtan, biliriz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Танръ'нън буйрукларънъ йерине гетирен Танръ'да яшар, Танръ да о кишиде яшар. Ичимизде яшадъънъ бизе вердии Рух сайесинде билириз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O’nun buyruklarını tutan O’nda kalır, O da o kişide. O’nun bizde kaldığını bize verdiği Ruh’tan biliriz.