1 John 4:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Allah’ı seviyorum” diyen ama mümin kardeşinden nefret eden kişi yalancıdır. Çünkü görmüş olduğu kardeşini sevmeyen, görmediği Allah’ı sevemez.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Tanrı’yı seviyorum” deyip de kardeşinden nefret eden yalancıdır. Çünkü gördüğü kardeşini sevmeyen, görmediği Tanrı’yı sevemez.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bir kişi “Ben Allahʼı seviyorum” derse, ama imanlı kardeşinden nefret ederse, yalancıdır. Çünkü gördüğü kardeşi sevmeyen kişi görmediği Allahʼı sevemez.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrıyı seviyorum deyip de kardeşinden nefret eden yalancıdır. Çünkü gördüğü kardeşini sevmeyen, görmediği Tanrıyı sevemez.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Eğer bir adam: Allahı seviyorum, der ve kardeşinden nefret ederse, yalancıdır; çünkü görmüş olduğu kardeşini sevmiyen, görmemiş olduğu Allahı sevemez.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ben Tanrı'yı seviyorum” deyip de insan kardeşinden nefret eden kişi yalancıdır. Gözüyle gördüğü insan kardeşini sevmeyen, görmediği Tanrı'yı sevemez.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Eğer bir adam: Allahı seviyorum, der ve kardeşinden nefret ederse, yalancıdır; çünkü görmüş olduğu kardeşini sevmiyen, görmemiş olduğu Allahı sevemez.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Танръ'йъ севийорум“ дейип де кардешинден нефрет еден яланджъдър. Чюнкю гьордюю кардешини севмейен, гьормедии Танръ'йъ севемез.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer biri, “Tanrı’yı seviyorum” deyip de kardeşinden nefret ederse, yalancıdır. Çünkü gördüğü kardeşini sevmeyen, görmediği Tanrı’yı nasıl sevebilir?