1 John 4:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa hakkında bunu ikrar etmeyen hiçbir ruh Allah’tan değildir. Bu, Deccal’ın, yani Mesih aleyhtarının ruhudur. Onun geleceğini işittiniz. O daha şimdiden dünyadadır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa’yı kabul etmeyen hiçbir ruh Tanrı’dan değildir. Böylesi, Mesih Karşıtı’nın ruhudur. Onun geleceğini duydunuz. Zaten o şimdiden dünyadadır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Fakat İsa hakkındaki bu gerçeği açıkça kabul etmeyen hiçbir ruh Allahʼtan değildir. Öyle bir ruh sahte Mesih ruhudur. Onun dünyaya geleceğini duydunuz. O şimdiden dünyadadır.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsayı kabul etmeyen hiçbir ruh Tanrıdan değildir. Böylesi, Mesih Karşıtının ruhudur. Onun geleceğini duydunuz. Zaten o şimdiden dünyadadır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve İsayı ikrar etmiyen her ruh Allahtan değildir; ve Mesih muhalifinin ruhu budur; onun gelmekte olduğunu işittiniz ve zaten şimdi dünyadadır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa'yı açıkça kabul etmeyen hiç bir ruh ise Tanrı'dan değildir. Bu ruh Mesih karşıtıdır. Mesih karşıtı gelecektir, duydunuz; şu anda dünyadadır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve İsayı ikrar etmiyen her ruh Allahtan değildir; ve Mesih muhalifinin ruhu budur; onun gelmekte olduğunu işittiniz ve zaten şimdi dünyadadır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса'йъ кабул етмейен хичбир рух Танръ'дан деилдир. Бьойлеси, Месих Каршътъ 'нън рухудур. Онун геледжеини дуйдунуз. Затен о шимдиден дюнядадър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua Mesih’in beden alıp geldiğini açıkça kabul etmeyen her ruh Tanrı’dan değildir. Bu ruh, Mesih Karşıtı’nın ruhudur. O’nun geleceğini duydunuz. O zaten şimdiden dünyadadır.