1 John 5:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Mümin kardeşlerinden birinin ölüme götürmeyen günah işlediğini gören kişi, o kardeş için dua etsin. Allah da o kardeşe hayat verecektir. Bu ancak ölüme götürmeyen bir günah işleyenler için geçerlidir. Ölüme götüren günah da vardır. Bu tür günahlar işleyen için dua etsin demiyorum.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kardeşinin ölümcül olmayan bir günah işlediğini gören, onun için dua etsin. Duasıyla kardeşine yaşam verecektir. Bu, ölümcül olmayan günah işleyenler için geçerlidir. Ölümcül günah da vardır, bunun için dua etsin demiyorum.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İmanlı kardeşinin ölüme götürmeyen bir günah işlediğini gören kişi, o kardeş için dua etsin. O zaman Allah, ölüme götürmeyen günahı işleyene yaşam verecek. Fakat ölüme götüren günah da vardır. Böyle bir günah konusunda dua etsin demiyorum.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kardeşinin ölümcül olmayan bir günah işlediğini gören, onun için dua etsin. Duasıyla kardeşine yaşam verecektir. Bu, ölümcül olmayan günah işleyenler için geçerlidir. Ölümcül günah da vardır, bunun için dua etsin demiyorum.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Eğer bir kimse kardeşinin ölüme götürmiyen bir günah işlemekte olduğunu görürse, diliyecek, ve ölüme götürmiyen günah işliyenlere Allah hayat verecektir. Ölüme götüren günah vardır; onun hakkında rica etsin demiyorum.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eğer biri kardeşini ölüme götürmeyen bir günah işlerken görürse, Tanrı'dan dilekte bulunsun; Tanrı ona yaşam verecektir. Ölüme götürmeyen günah işleyenler içindir bu. Bir de ölüme götüren günah vardır. Buna ilişkin istekte bulunsun demiyorum.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Eğer bir kimse kardeşinin ölüme götürmiyen bir günah işlemekte olduğunu görürse, diliyecek, ve ölüme götürmiyen günah işliyenlere Allah hayat verecektir. Ölüme götüren günah vardır; onun hakkında rica etsin demiyorum.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кардешинин ьолюмджюл олмаян бир гюнах ишледиини гьорен, онун ичин дуа етсин. Дуасъйла кардешине яшам вереджектир. Бу, ьолюмджюл олмаян гюнах ишлейенлер ичин гечерлидир. Ьолюмджюл гюнах да вардър, бунун ичин дуа етсин демийорум.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kardeşinin ölüme götürmeyen bir günah işlediğini gören, dilekte bulunsun. Tanrı ona yaşam verecektir. Bu, ölüme götürmeyen günah işleyenler içindir. Ölüme götüren günah da vardır. Bunun için istekte bulunsun demiyorum.