1 Kings 12:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
‘RAB diyor ki, İsrailli kardeşlerinize saldırmayın, onlarla savaşmayın. Herkes evine dönsün! Çünkü bu olayı ben düzenledim.’ ” RAB’bin bu sözlerini duyan halk O’nun buyruğuna uyup evine döndü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB diyor ki, İsrailli kardeşlerinize saldırmayın, onlarla savaşmayın. Herkes evine dönsün! Çünkü bu olayı ben düzenledim. RABbin bu sözlerini duyan halk Onun buyruğuna uyup evine döndü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
RAB şöyle diyor: Çıkmıyacaksınız, ve kardeşleriniz İsrail oğullarına karşı cenketmiyeceksiniz; dönün, herkes kendi evine! çünkü bu şey benden oldu. Ve RABBİN sözünü dinlediler, ve RABBİN sözüne göre dönüp yollarına gittiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
‘ RAB diyor ki, İsrailli kardeşlerinize saldırmayın, onlarla savaşmayın. Herkes evine dönsün! Çünkü bu olayı ben düzenledim.’ ” RAB 'bin bu sözlerini duyan halk O'nun buyruğuna uyup evine döndü.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
RAB şöyle diyor: Çıkmıyacaksınız, ve kardeşleriniz İsrail oğullarına karşı cenketmiyeceksiniz; dönün, herkes kendi evine! çünkü bu şey benden oldu. Ve RABBİN sözünü dinlediler, ve RABBİN sözüne göre dönüp yollarına gittiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
‚ РАБ дийор ки, Исраилли кардешлеринизе салдърмайън, онларла савашмайън. Херкес евине дьонсюн! Чюнкю бу олайъ бен дюзенледим.‘“ РАБ 'бин бу сьозлерини дуян халк О'нун буйрууна уйуп евине дьондю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
'Yahve diyor ki, "Kardeşleriniz İsrael'in çocuklarına karşı çıkmayacak ve savaşmayacaksınız. Herkes evine dönsün; çünkü bu şey bendendir.’”” Böylece Yahve'nin sözünü dinlediler ve Yahve'nin sözüne göre dönüp kendi yollarına gittiler.