1 Kings 17:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kadın, “Senin Tanrın yaşayan RAB’bin adıyla ant içerim, hiç ekmeğim yok” diye karşılık verdi, “Yalnız küpte bir avuç un, çömleğin dibinde de azıcık yağ var. Görüyorsun, bir iki parça odun topluyorum. Götürüp oğlumla kendim için bir şeyler hazırlayacağım. Belki de son yemeğimiz olacak, ölüp gideceğiz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kadın, Senin Tanrın yaşayan RABbin adıyla ant içerim, hiç ekmeğim yok diye karşılık verdi, Yalnız küpte bir avuç un, çömleğin dibinde de azıcık yağ var. Görüyorsun, bir iki parça odun topluyorum. Götürüp oğlumla kendim için bir şeyler hazırlayacağım. Belki de son yemeğimiz olacak, ölüp gideceğiz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dedi: Senin Allahın, hay olan Yehovanın hakkı için, pidem yok, ancak küpte bir avuç un, ve tulumda biraz yağ var; ve işte, ben iki parça odun devşiriyorum, ve içeri gireceğim, ve kendim için ve oğlum için onu yapacağım, ve yiyeceğiz, ve sonra ölürüz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kadın, “Senin Tanrın yaşayan RAB 'bin adıyla ant içerim, hiç ekmeğim yok” diye karşılık verdi, “Yalnız küpte bir avuç un, çömleğin dibinde de azıcık yağ var. Görüyorsun, bir iki parça odun topluyorum. Götürüp oğlumla kendim için bir şeyler hazırlayacağım. Belki de son yemeğimiz olacak, ölüp gideceğiz.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dedi: Senin Allahın, hay olan Yehovanın hakkı için, pidem yok, ancak küpte bir avuç un, ve tulumda biraz yağ var; ve işte, ben iki parça odun devşiriyorum, ve içeri gireceğim, ve kendim için ve oğlum için onu yapacağım, ve yiyeceğiz, ve sonra ölürüz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кадън, „Сенин Танрън яшаян РАБ 'бин адъйла ант ичерим, хич екмеим йок“ дийе каршълък верди, „Ялнъз кюпте бир авуч ун, чьомлеин дибинде де азъджък я вар. Гьорюйорсун, бир ики парча одун топлуйорум. Гьотюрюп олумла кендим ичин бир шейлер хазърлаяджаъм. Белки де сон йемеимиз оладжак, ьолюп гидеджеиз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kadın, "Yaşayan Tanrın Yahve hakkı için, pişmiş bir şeyim yok, sadece bir küpte bir avuç un, bir testide de biraz yağ var" dedi. "İşte, iki parça odun topluyorum, içeri girip kendim ve oğlum için pişireceğim, yiyip sonra öleceğiz" dedi.