1 Kings 20:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O sırada bir peygamber gelip İsrail Kralı Ahav’a şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Bu büyük orduyu görüyor musun? Onları bugün senin eline teslim edeceğim. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksın.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
O sırada bir peygamber gelip İsrail Kralı Ahava şöyle dedi: RAB diyor ki, Bu büyük orduyu görüyor musun? Onları bugün senin eline teslim edeceğim. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve işte, İsrail kıralı Ahaba bir peygamber yaklaştı, ve dedi: RAB şöyle diyor: Bu büyük kalabalığı gördün mü? işte, bugün onu senin eline vereceğim; ve bileceksin ki, ben RAB'İM.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O sırada bir peygamber gelip İsrail Kralı Ahav'a şöyle dedi: “ RAB diyor ki, ‘Bu büyük orduyu görüyor musun? Onları bugün senin eline teslim edeceğim. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksın.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve işte, İsrail kıralı Ahaba bir peygamber yaklaştı, ve dedi: RAB şöyle diyor: Bu büyük kalabalığı gördün mü? işte, bugün onu senin eline vereceğim; ve bileceksin ki, ben RAB 'İM.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О сърада бир пейгамбер гелип Исраил Кралъ Ахав'а шьойле деди: „ РАБ дийор ки, ‚Бу бюйюк ордуйу гьорюйор мусун? Онларъ бугюн сенин елине теслим едеджеим. О заман беним РАБ олдууму анлаяджаксън.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İşte, bir peygamber İsrael Kralı Ahav’ın yanına geldi ve şöyle dedi: “Yahve diyor ki, ‘Bütün bu büyük kalabalığı gördün mü? İşte, bugün onu senin eline teslim edeceğim. O zaman bileceksin ki, ben Yahve'yim.’”