1 Kings 20:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ahav, “Kimin aracılığıyla olacak bu?” diye sordu. Peygamber şu karşılığı verdi: “RAB diyor ki, ‘İlçe komutanlarının genç askerleri bunu başaracak.’ ” Ahav, “Savaşa kim başlayacak?” diye sordu. Peygamber, “Sen başlayacaksın” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ahav, Kimin aracılığıyla olacak bu? diye sordu. Peygamber şu karşılığı verdi: RAB diyor ki, İlçe komutanlarının genç askerleri bunu başaracak. Ahav, Savaşa kim başlayacak? diye sordu. Peygamber, Sen başlayacaksın dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Ahab dedi: Kiminle? Ve dedi: RAB şöyle diyor: Nahiye reislerinin uşakları ile. Ve dedi: Cenge kim başlıyacak? Ve dedi: Sen.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ahav, “Kimin aracılığıyla olacak bu?” diye sordu. Peygamber şu karşılığı verdi: “ RAB diyor ki, ‘İlçe komutanlarının genç askerleri bunu başaracak.’ ” Ahav, “Savaşa kim başlayacak?” diye sordu. Peygamber, “Sen başlayacaksın” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Ahab dedi: Kiminle? Ve dedi: RAB şöyle diyor: Nahiye reislerinin uşakları ile. Ve dedi: Cenge kim başlıyacak? Ve dedi: Sen.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ахав, „Кимин араджълъъйла оладжак бу?“ дийе сорду. Пейгамбер шу каршълъъ верди: „ РАБ дийор ки, ‚Илче комутанларънън генч аскерлери буну башараджак.‘“ Ахав, „Саваша ким башлаяджак?“ дийе сорду. Пейгамбер, „Сен башлаяджаксън“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ahav, “Kimin aracılığıyla?” dedi. O şöyle dedi, “Yahve diyor ki, ‘İl beylerinin gençleriyle.’” Sonra, “Savaşı kim başlatacak?” dedi. O, “Sen” diye karşılık verdi.