1 Peter 3:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Asıl güzellik iç güzelliğidir, sakin ve yumuşak ruhun güzelliğidir. Bu güzellik hiç solmaz. Allah’ın gözünde çok değerlidir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gizli olan iç varlığınız, sakin ve yumuşak bir ruhun solmayan güzelliğiyle süsünüz olsun. Bu, Tanrı’nın gözünde çok değerlidir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Asıl güzellik, yumuşak ve sakin ruhun göze çarpmayan iç güzelliğidir. Böyle güzellik hiç solmaz. Allahʼın gözünde çok değerlidir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gizli olan iç varlığınız, sakin ve yumuşak bir ruhun solmayan güzelliğiyle süsünüz olsun. Bu, Tanrının gözünde çok değerlidir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
fakat Allah indinde çok kıymetli olan halim ve sakin ruhun fena bulmaz süsü, yüreğin gizli insanı olsun.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tersine, içinizde saklı kişilikle ilgili, bozulmayan yumuşak bir huy ve sakin ruhla ortaya çıksın. Tanrı katında bunun değeri pek çoktur.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
fakat Allah indinde çok kıymetli olan halim ve sakin ruhun fena bulmaz süsü, yüreğin gizli insanı olsun.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гизли олан ич варлъънъз, сакин ве йумушак бир рухун солмаян гюзеллиийле сюсюнюз олсун. Бу, Танръ'нън гьозюнде чок деерлидир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tersine yüreğin saklı kişiliğinde, sakin ve yumuşak bir ruhun solmayan güzelliği süsünüz olsun. Tanrı katında bunun değeri çoktur.