1 Samuel 29:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine Akiş, Davut’u çağırıp, “Yaşayan RAB’bin adıyla derim ki, sen dürüst bir kişisin” dedi, “Benimle birlikte savaşa katılmanı isterdim. Yanıma geldiğin günden bu yana ters bir davranışını görmedim. Ama Filist beyleri seni uygun görmedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine Akiş, Davutu çağırıp, Yaşayan RABbin adıyla derim ki, sen dürüst bir kişisin dedi, Benimle birlikte savaşa katılmanı isterdim. Yanıma geldiğin günden bu yana ters bir davranışını görmedim. Ama Filist beyleri seni uygun görmedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Akiş Davudu çağırıp ona dedi: Hay olan RABBİN hakkı için, sen doğrusun, orduda da benimle çıkışın ve girişin gözümde iyidir; çünkü yanıma geldiğin günden bugüne kadar sende bir kötülük bulmadım; fakat beylerin gözünde sen iyi değilsin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun üzerine Akiş, Davut'u çağırıp, “Yaşayan RAB 'bin adıyla derim ki, sen dürüst bir kişisin” dedi, “Benimle birlikte savaşa katılmanı isterdim. Yanıma geldiğin günden bu yana ters bir davranışını görmedim. Ama Filist beyleri seni uygun görmedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Akiş Davudu çağırıp ona dedi: Hay olan RABBİN hakkı için, sen doğrusun, orduda da benimle çıkışın ve girişin gözümde iyidir; çünkü yanıma geldiğin günden bugüne kadar sende bir kötülük bulmadım; fakat beylerin gözünde sen iyi değilsin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине Акиш, Давут'у чаъръп, „Яшаян РАБ 'бин адъйла дерим ки, сен дюрюст бир кишисин“ деди, „Бенимле бирликте саваша катълманъ истердим. Янъма гелдиин гюнден бу яна терс бир давранъшънъ гьормедим. Ама Филист бейлери сени уйгун гьормеди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunun üzerine Akiş David'i çağırıp ona şöyle dedi: "Yaşayan Yahve'nin hakkı için sen doğrusun ve orduya benimle birlikte çıkman ve girmen benim gözümde iyidir; çünkü yanıma geldiğin günden bu güne dek sende kötülük bulmadım. Ama yine de beyler sana iyilikle bakmıyorlar.