1 Samuel 4:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Eli’nin gelini –Pinehas’ın karısı– gebeydi, doğurmak üzereydi. Tanrı’nın Sandığı’nın ele geçirildiğini, kayınbabasıyla kocasının öldüğünü duyunca birden sancıları tuttu, yere çömelip doğurdu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Elinin gelini -Pinehasın karısı- gebeydi, doğurmak üzereydi. Tanrının Sandığının ele geçirildiğini, kayınbabasıyla kocasının öldüğünü duyunca birden sancıları tuttu, yere çömelip doğurdu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve gelini, Finehasın karısı, gebe olup doğurmak üzre idi; ve Allahın sandığı alınmış olduğu, ve kaynatası ile kocasının öldükleri haberini işitince iğilip doğurdu; çünkü üzerine ağrısı geldi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eli'nin gelini –Pinehas'ın karısı– gebeydi, doğurmak üzereydi. Tanrı'nın Sandığı'nın ele geçirildiğini, kayınbabasıyla kocasının öldüğünü duyunca birden sancıları tuttu, yere çömelip doğurdu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve gelini, Finehasın karısı, gebe olup doğurmak üzre idi; ve Allahın sandığı alınmış olduğu, ve kaynatası ile kocasının öldükleri haberini işitince iğilip doğurdu; çünkü üzerine ağrısı geldi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ели'нин гелини –Пинехас'ън каръсъ– гебейди, доурмак юзерейди. Танръ'нън Сандъъ'нън еле гечирилдиини, кайънбабасъйла коджасънън ьолдююню дуйунджа бирден санджъларъ тутту, йере чьомелип доурду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gelini, Pinehas’ın karısı, gebeydi ve doğum yapmak üzereydi. Tanrı’nın Sandığı'nın alındığı ve kayınpederinin ve kocasının öldüğü haberini duyduğunda, eğilip doğum yaptı; çünkü sancıları üzerine gelmişti.