1 Samuel 7:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Samuel İsrail halkına şöyle dedi: “Eğer bütün yüreğinizle RAB’be dönmeye istekliyseniz, yabancı ilahları ve Aştoret’in putlarını aranızdan kaldırın. Kendinizi RAB’be adayıp yalnız O’na kulluk edin. RAB de sizi Filistliler’in elinden kurtaracaktır.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Samuel İsrail halkına şöyle dedi: Eğer bütün yüreğinizle RABbe dönmeye istekliyseniz, yabancı ilahları ve Aştoretin putlarını aranızdan kaldırın. Kendinizi RABbe adayıp yalnız Ona kulluk edin. RAB de sizi Filistlilerin elinden kurtaracaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Samuel bütün İsrail evine söyliyip dedi: Eğer bütün yüreğinizle RABBE dönüyorsanız, yabancı ilâhları, ve Astartileri aranızdan atın, ve yüreğinizi RABBE çevirin, ve ancak ona kulluk edin; o da sizi Filistîlerin elinden kurtarır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Samuel İsrail halkına şöyle dedi: “Eğer bütün yüreğinizle RAB 'be dönmeye istekliyseniz, yabancı ilahları ve Aştoret'in* putlarını aranızdan kaldırın. Kendinizi RAB 'be adayıp yalnız O'na kulluk edin. RAB de sizi Filistliler'in elinden kurtaracaktır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Samuel bütün İsrail evine söyliyip dedi: Eğer bütün yüreğinizle RABBE dönüyorsanız, yabancı ilâhları, ve Astartileri aranızdan atın, ve yüreğinizi RABBE çevirin, ve ancak ona kulluk edin; o da sizi Filistîlerin elinden kurtarır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Самуел Исраил халкъна шьойле деди: „Еер бютюн йюреинизле РАБ 'бе дьонмейе истеклийсениз, ябанджъ илахларъ ве Ашторет 'ин путларънъ аранъздан калдърън. Кендинизи РАБ 'бе адайъп ялнъз О'на куллук един. РАБ де сизи Филистлилер'ин елинден куртараджактър.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Samuel bütün İsrael evine konuşup şöyle dedi: "Eğer bütün yüreğinizle Yahve'ye dönüyorsanız, yabancı ilâhları ve Aştoretler'i aranızdan atın ve yüreklerinizi Yahve'ye yöneltin ve yalnız O'na hizmet edin; O da sizi Filistliler'in elinden kurtaracaktır."