1 Thessalonians 2:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah bizi sınadı; kurtuluş müjdesini duyurma işini bize emanet etmeyi uygun gördü. Bu sebeple insanları değil, Allah’ı memnun etmek için vazediyoruz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tersine, Tanrı tarafından Müjde’yi emanet almaya layık görüldüğümüz için, insanları değil, yüreklerimizi sınayan Tanrı’yı hoşnut edecek biçimde konuşuyoruz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tersine, Allah bizi güvenilir bulduğu için, Müjdeʼyi yayma işini bize emanet etti. Bu sebeple insanları değil, Allahʼı hoşnut etmek için konuşuyoruz. Çünkü yüreklerimizi sınayan Oʼdur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tersine, Tanrı tarafından Müjdeyi emanet almaya layık görüldüğümüz için, insanları değil, yüreklerimizi sınayan Tanrıyı hoşnut edecek biçimde konuşuyoruz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
fakat Allah tarafından incil ile emniyet edilmeğe lâyık görüldüğümüz gibi, insanları değil, fakat yüreklerimizi imtihan eden Allahı razı etmek için böyle söyliyoruz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tam tersine, Tanrı'nın Sevindirici Haber'i yaymaya layık gördüğü kişiler olarak, O'nun buyurduğu biçimde konuşuyoruz. İnsanların değil, yüreklerimizi sınayan Tanrı'nın beğenisini kazanmaya çalışıyoruz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
fakat Allah tarafından incil ile emniyet edilmeğe lâyık görüldüğümüz gibi, insanları değil, fakat yüreklerimizi imtihan eden Allahı razı etmek için böyle söyliyoruz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Терсине, Танръ тарафъндан Мюжде'йи еманет алмая лайък гьорюлдююмюз ичин, инсанларъ деил, йюреклеримизи сънаян Танръ'йъ хошнут едеджек бичимде конушуйоруз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tam tersine, Tanrı tarafından Müjde’yi emanet almaya layık görülen kişiler olarak insanları değil, yüreklerimizi sınayan Tanrı’yı hoşnut edecek şekilde konuşuyoruz.