1 Thessalonians 5:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İman etmemiş olanlar, selâmetten ve emniyetten söz ederken bir anda helâk olacaklardır. Gebe kadın nasıl birden doğum sancılarına yakalanırsa, onlar da bu helâktan kaçamayacaklar!
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İnsanlar “Her şey esenlik ve güvenlik içinde!” derken aniden felakete uğrayacaklar. Gebe kadının aniden doğum sancılarına yakalandığı gibi, onlar da kaçıp kurtulamayacaklar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İnsanlar, Her şey esenlik ve güvenlik içinde dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Selâmet ve emniyet dedikleri zaman, gebe kadına ağrı geldiği gibi, onlara anî helâk gelecektir; ve asla kurtulmıyacaklardır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İnsanlar tam barış ve güvenlikten söz ederken, tıpkı çocuk bekleyen kadının sancılanması gibi onlara ansızın yıkım gelecek ve kaçıp kurtulamayacaklar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Selâmet ve emniyet dedikleri zaman, gebe kadına ağrı geldiği gibi, onlara anî helâk gelecektir; ve asla kurtulmıyacaklardır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Инсанлар, „Хер шей есенлик ве гювенлик ичинде“ дедиклери бир анда, гебе кадънън бирден санджъланмасъ гиби, ансъзън йъкъма ураяджак ве асла качамаяджаклар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlar, “Esenlikte ve güvenlikteyiz” dedikleri zaman, gebe kadının doğum sancısı gibi, üzerlerine ani bir yıkım gelecek. Bundan hiçbir şekilde kaçıp kurtulamayacaklar.