2 Chronicles 14:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Asa Yahudalılar’a, “Bu kentleri onaralım” dedi, “Onları surlarla kuşatıp kulelerle, kapılarla, sürgülerle güçlendirelim. Ülke hâlâ bizim elimizde, çünkü Tanrımız RAB’be yöneldik, O da bizi her yandan esenlikle kuşattı.” Böylece yapım işlerini başarıyla bitirdiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Asa Yahudalılara, Bu kentleri onaralım dedi, Onları surlarla kuşatıp kulelerle, kapılarla, sürgülerle güçlendirelim. Ülke hâlâ bizim elimizde, çünkü Tanrımız RABbe yöneldik, O da bizi her yandan esenlikle kuşattı. Böylece yapım işlerini başarıyla bitirdiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Yahudaya dedi: Bu şehirleri bina edelim, ve etraflarına duvarlar, ve kuleler, kapılar, ve sürgüler yapalım; henüz memleket önümüzdedir, çünkü biz Allahımız RABBİ aradık; onu aradık, ve bize çepçevre rahat verdi. Ve yaptılar, ve işleri iyi gitti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Asa Yahudalılar'a, “Bu kentleri onaralım” dedi, “Onları surlarla kuşatıp kulelerle, kapılarla, sürgülerle güçlendirelim. Ülke hâlâ bizim elimizde, çünkü Tanrımız RAB 'be yöneldik, O da bizi her yandan esenlikle kuşattı.” Böylece yapım işlerini başarıyla bitirdiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Yahudaya dedi: Bu şehirleri bina edelim, ve etraflarına duvarlar, ve kuleler, kapılar, ve sürgüler yapalım; henüz memleket önümüzdedir, çünkü biz Allahımız RABBİ aradık; onu aradık, ve bize çepçevre rahat verdi. Ve yaptılar, ve işleri iyi gitti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Аса Яхудалълар'а, „Бу кентлери онаралъм“ деди, „Онларъ сурларла кушатъп кулелерле, капъларла, сюргюлерле гючлендирелим. Юлке хяля бизим елимизде, чюнкю Танръмъз РАБ 'бе йьонелдик, О да бизи хер яндан есенликле кушаттъ.“ Бьойледже япъм ишлерини башаръйла битирдилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü Yahuda'ya, "Bu kentleri yapalım ve çevrelerine kuleler, kapılar ve sürgüler koyalım" dedi. "Ülke hâlâ önümüzdedir, çünkü biz Tanrımız Yahve'yi aradık. O'nu aradık ve bize her yandan rahatlık verdi." Böylece bina ettiler ve başarılı oldular.