2 Chronicles 18:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O sırada bir asker rasgele attığı bir okla İsrail Kralı’nı zırhının parçalarının birleştiği yerden vurdu. Kral arabacısına, “Dönüp beni savaş alanından çıkar, yaralandım” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O sırada bir asker rasgele attığı bir okla İsrail Kralını zırhının parçalarının birleştiği yerden vurdu. Kral arabacısına, Dönüp beni savaş alanından çıkar, yaralandım dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bir adam nişan almadan yay çekti, ve İsrail kıralını zırhların bitiştiği yerden vurdu; ve kıral arabacısına dedi: Dizgini çevir, ve beni ordudan çıkar; çünkü ağır yaralandım.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O sırada bir asker rasgele attığı bir okla İsrail Kralı'nı zırhının parçalarının birleştiği yerden vurdu. Kral arabacısına, “Dönüp beni savaş alanından çıkar, yaralandım” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bir adam nişan almadan yay çekti, ve İsrail kıralını zırhların bitiştiği yerden vurdu; ve kıral arabacısına dedi: Dizgini çevir, ve beni ordudan çıkar; çünkü ağır yaralandım.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О сърада бир аскер расгеле аттъъ бир окла Исраил Кралъ'нъ зърхънън парчаларънън бирлештии йерден вурду. Крал арабаджъсъна, „Дьонюп бени саваш аланъндан чъкар, яраландъм“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bir adam yayını rastgele çekti ve İsrael Kralı'nı zırhının bitiştiği yerden vurdu. Bunun üzerine savaş arabasının sürücüsüne, "Dön ve beni savaştan çıkar, çünkü ağır yaralandım" dedi.