2 Chronicles 19:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Hanani oğlu Bilici Yehu, Kral Yehoşafat’ı karşılamaya giderek ona şöyle dedi: “Kötülere yardım edip RAB’den nefret edenleri mi sevmen gerekir? Bunun için RAB’bin öfkesi senin üstünde olacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hanani oğlu Bilici Yehu, Kral Yehoşafatı karşılamaya giderek ona şöyle dedi: Kötülere yardım edip RABden nefret edenleri mi sevmen gerekir? Bunun için RABbin öfkesi senin üstünde olacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Hananinin oğlu Gören Yehu onun önüne çıktı, ve kıral Yehoşafata dedi: Senin için kötüye mi yardım etmek, ve RABDEN nefret edenleri mi sevmek gerek? Bundan ötürü senin üzerine RAB yönünden öfke vardır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Hanani oğlu Bilici Yehu, Kral Yehoşafat'ı karşılamaya giderek ona şöyle dedi: “Kötülere yardım edip RAB 'den nefret edenleri mi sevmen gerekir? Bunun için RAB 'bin öfkesi senin üstünde olacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Hananinin oğlu Gören Yehu onun önüne çıktı, ve kıral Yehoşafata dedi: Senin için kötüye mi yardım etmek, ve RABDEN nefret edenleri mi sevmek gerek? Bundan ötürü senin üzerine RAB yönünden öfke vardır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ханани олу Билиджи Йеху, Крал Йехошафат'ъ каршъламая гидерек она шьойле деди: „Кьотюлере ярдъм едип РАБ 'ден нефрет еденлери ми севмен герекир? Бунун ичин РАБ 'бин ьофкеси сенин юстюнде оладжак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hanani oğlu Gören Yehu onu karşılamak için çıktı ve Kral Yehoşafat'a, "Kötülere yardım etmen gerekiyor, Yahve'den nefret edenleri mi sevmen gerekiyor? Bu yüzden Yahve'nin önünden gazap üzerinedir.