2 Chronicles 24:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O zaman Tanrı’nın Ruhu Kâhin Yehoyada oğlu Zekeriya’nın üzerine indi. Zekeriya, halkın önünde durup seslendi: “Tanrı şöyle diyor: ‘Niçin buyruklarıma karşı geliyorsunuz? İşleriniz iyi gitmeyecek. Çünkü siz beni bıraktınız, ben de sizi bıraktım.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
O zaman Tanrının Ruhu Kâhin Yehoyada oğlu Zekeriyanın üzerine indi. Zekeriya, halkın önünde durup seslendi: Tanrı şöyle diyor: Niçin buyruklarıma karşı geliyorsunuz? İşleriniz iyi gitmeyecek. Çünkü siz beni bıraktınız, ben de sizi bıraktım. kuşandı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kâhin Yehoyadanın oğlu Zekaryanın üzerine Allahın Ruhu geldi; ve kavmın arasında yüksek bir yerde durdu, ve onlara dedi: Allah şöyle diyor: Niçin RABBİN emirlerinden öte geçiyorsunuz da işleriniz iyi gitmiyor? siz RABBİ bıraktığınız için o da sizi bıraktı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O zaman Tanrı'nın Ruhu Kâhin Yehoyada oğlu Zekeriya'nın üzerine indi. Zekeriya, halkın önünde durup seslendi: “Tanrı şöyle diyor: ‘Niçin buyruklarıma karşı geliyorsunuz? İşleriniz iyi gitmeyecek. Çünkü siz beni bıraktınız, ben de sizi bıraktım.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kâhin Yehoyadanın oğlu Zekaryanın üzerine Allahın Ruhu geldi; ve kavmın arasında yüksek bir yerde durdu, ve onlara dedi: Allah şöyle diyor: Niçin RABBİN emirlerinden öte geçiyorsunuz da işleriniz iyi gitmiyor? siz RABBİ bıraktığınız için o da sizi bıraktı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О заман Танръ'нън Руху Кяхин Йехояда олу Зекерия'нън юзерине инди. Зекерия, халкън ьонюнде дуруп сесленди: „Танръ шьойле дийор: ‚Ничин буйрукларъма каршъ гелийорсунуз? Ишлериниз ийи гитмейеджек. Чюнкю сиз бени бърактънъз, бен де сизи бърактъм.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tanrı'nın Ruhu, kâhin Yehoyada'nın oğlu Zekarya'nın üzerine geldi; ve halkın arasında yüksek bir yerde durdu ve onlara dedi, "Tanrı şöyle diyor, 'Neden Yahve'nin buyruklarına uymamazlık ediyorsunuz da başarılı olamıyorsunuz? Çünkü siz Yahve'yi bıraktığınız için o da sizi bıraktı.'"