2 Chronicles 25:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ancak Musa’nın kitabındaki yasaya uyarak çocuklarını öldürtmedi. Çünkü RAB, “Ne babalar çocuklarının günahından ötürü öldürülecek, ne de çocuklar babalarının. Herkes kendi günahı için öldürülecek” diye buyurmuştu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ancak Musanın kitabındaki yasaya uyarak çocuklarını öldürtmedi. Çünkü RAB, Ne babalar çocuklarının günahından ötürü öldürülecek, ne de çocuklar babalarının. Herkes kendi günahı için öldürülecek diye buyurmuştu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat onların oğullarını öldürmedi; ancak şeriatte, Musanın kitabında yazılmış olduğu gibi yaptı; nasıl ki, RAB emredip demiştir: Babalar oğullar için ölmiyecekler, ve oğullar babalar için ölmiyecekler; ancak herkes kendi suçu için ölecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ancak Musa'nın kitabındaki yasaya uyarak çocuklarını öldürtmedi. Çünkü RAB, “Ne babalar çocuklarının günahından ötürü öldürülecek, ne de çocuklar babalarının. Herkes kendi günahı için öldürülecek” diye buyurmuştu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat onların oğullarını öldürmedi; ancak şeriatte, Musanın kitabında yazılmış olduğu gibi yaptı; nasıl ki, RAB emredip demiştir: Babalar oğullar için ölmiyecekler, ve oğullar babalar için ölmiyecekler; ancak herkes kendi suçu için ölecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Анджак Муса'нън китабъндаки ясая уярак чоджукларънъ ьолдюртмеди. Чюнкю РАБ, „Не бабалар чоджукларънън гюнахъндан ьотюрю ьолдюрюледжек, не де чоджуклар бабаларънън. Херкес кенди гюнахъ ичин ьолдюрюледжек“ дийе буйурмушту.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama çocuklarını öldürmedi, ama Moşe kitabındaki yasada yazılmış olana göre yaptı, Yahve buyurup şöyle demişti: "Babalar çocukları için ölmeyecek, çocuklar da babaları için ölmeyecek; ama her adam kendi günahı için ölecek."