2 Chronicles 35:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama Neko ulaklar aracılığıyla şu haberi gönderdi: “Benimle senin aranda bir anlaşmazlık yok, ey Yahuda Kralı! Bugün sana değil, savaş açtığım ülkeye karşı savaşmaya geldim. Tanrı ivedi davranmamı buyurdu. Benden yana olan Tanrı’dan sakın. Yoksa seni yok eder!”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama Neko ulaklar aracılığıyla şu haberi gönderdi: Benimle senin aranda bir anlaşmazlık yok, ey Yahuda Kralı! Bugün sana değil, savaş açtığım ülkeye karşı savaşmaya geldim. Tanrı ivedi davranmamı buyurdu. Benden yana olan Tanrıdan sakın. Yoksa seni yok eder!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat Mısır kıralı ona ulaklar gönderip dedi: Ey Yahuda kıralı, benden sana ne? bugün sana karşı değil, ancak kendisile cengim olan eve karşı gidiyorum; ve Allah bana: Çabuk davran, diye emretti; benimle beraber olan Allahtan sakın ki, seni helâk etmesin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama Neko ulaklar aracılığıyla şu haberi gönderdi: “Benimle senin aranda bir anlaşmazlık yok, ey Yahuda Kralı! Bugün sana değil, savaş açtığım ülkeye karşı savaşmaya geldim. Tanrı ivedi davranmamı buyurdu. Benden yana olan Tanrı'dan sakın. Yoksa seni yok eder!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat Mısır kıralı ona ulaklar gönderip dedi: Ey Yahuda kıralı, benden sana ne? bugün sana karşı değil, ancak kendisile cengim olan eve karşı gidiyorum; ve Allah bana: Çabuk davran, diye emretti; benimle beraber olan Allahtan sakın ki, seni helâk etmesin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама Неко улаклар араджълъъйла шу хабери гьондерди: „Бенимле сенин аранда бир анлашмазлък йок, ей Яхуда Кралъ! Бугюн сана деил, саваш ачтъъм юлкейе каршъ савашмая гелдим. Танръ иведи давранмамъ буйурду. Бенден яна олан Танръ'дан сакън. Йокса сени йок едер!“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama ona elçiler gönderip, "Ey Yahuda Kralı, seninle benim ne işim var? Bugün sana karşı değil, savaştığım eve karşı geliyorum. Tanrı bana acele etmemi buyurdu. Dikkat et, benimle olan Tanrı seni yok etmesin."