2 Chronicles 8:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Süleyman, “Karım İsrail Kralı Davut’un sarayında kalmamalı. Çünkü RAB’bin Antlaşma Sandığı’nın girdiği yerler kutsaldır” diyerek firavunun kızını Davut Kenti’nden kendisi için yaptırdığı saraya getirtti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Süleyman, Karım İsrail Kralı Davutun sarayında kalmamalı. Çünkü RABbin Antlaşma Sandığının girdiği yerler kutsaldır diyerek firavunun kızını Davut Kentinden kendisi için yaptırdığı saraya getirtti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Süleyman Firavun kızını Davud şehrinden, onun için yapmış olduğu eve çıkardı; çünkü dedi: Karım İsrail kıralı Davudun evinde oturmasın, çünkü RABBİN sandığının gelmiş olduğu o yerler mukaddestir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Süleyman, “Karım İsrail Kralı Davut'un sarayında kalmamalı. Çünkü RAB 'bin Antlaşma Sandığı'nın* girdiği yerler kutsaldır” diyerek firavunun kızını Davut Kenti'nden kendisi için yaptırdığı saraya getirtti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Süleyman Firavun kızını Davud şehrinden, onun için yapmış olduğu eve çıkardı; çünkü dedi: Karım İsrail kıralı Davudun evinde oturmasın, çünkü RABBİN sandığının gelmiş olduğu o yerler mukaddestir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сюлейман, „Каръм Исраил Кралъ Давут'ун сарайънда калмамалъ. Чюнкю РАБ 'бин Антлашма Сандъъ 'нън гирдии йерлер кутсалдър“ дийерек фиравунун къзънъ Давут Кенти'нден кендиси ичин яптърдъъ сарая гетиртти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Solomon, Firavun'un kızını David'in kentinden, kendisi için yapmış olduğu eve çıkardı; çünkü, "Karım İsrael Kralı David'in evinde oturmayacak, çünkü Yahve'nin Sandığı'nın geldiği o yerler kutsaldır" demişti.