2 Corinthians 12:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Belki bunca zaman önünüzde kendimizi müdafaa ettiğimizi sanıyorsunuz. Hiç de öyle değil. Mesih’e ait kişiler olarak Allah’ın huzurunda konuşuyoruz. Sevgili dostlar, yaptığımız her şey sizi geliştirmek içindir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunca zamandır önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrı’nın önünde, Mesih’e ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey sizin gelişmeniz içindir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Belki bunca zaman kendimizi gözünüzde haklı çıkarmaya çalıştığımızı sanıyorsunuz. Hayır, Allahʼın gözü önünde Mesihʼe ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey ruhça güçlenmeniz içindir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunca zamandır önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrının önünde, Mesihe ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey sizin gelişmeniz içindir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çoktan beridir size karşı kendimizi müdafaa ediyoruz fikrinde misiniz? Biz Allahın karşısında, Mesihte söyliyoruz. Ve bütün şeyler, ey sevgililer, sizin bina olunmanız içindir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tüm bu süre içinde önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrı karşısında Mesih'e bağlı kişiler gibi konuşuyoruz. Sevgili kardeşlerim, bu çabaların tümü sizin ruhsal yönden gelişmeniz içindir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çoktan beridir size karşı kendimizi müdafaa ediyoruz fikrinde misiniz? Biz Allahın karşısında, Mesihte söyliyoruz. Ve bütün şeyler, ey sevgililer, sizin bina olunmanız içindir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунджа замандър ьонюнюзде кендимизи савундуумузу му дюшюнюйорсунуз? Танръ'нън ьонюнде, Месих'е аит кишилер оларак конушуйоруз. Севгили кардешлер, яптъъмъз хер шей сизин гелишмениз ичиндир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yine, kendimizi size karşı savunduğumuzu mu sanıyorsunuz? Tanrı’nın önünde, Mesih’te konuşuyoruz. Ey sevgililer, her şey sizin bina olmanız içindir.