2 Corinthians 4:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Zebur’da şöyle yazılıdır: “İman ettim, onun için dilim açıldı.” Aynı iman ruhuna sahip olarak biz de iman ediyoruz ve onun için dilimiz açılmıştır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“İman ettim, bu nedenle konuştum” diye yazılmıştır. Aynı iman ruhuna sahip olarak biz de iman ediyor ve bu nedenle konuşuyoruz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kutsal Yazılarʼda şöyle yazılmıştır: “İman ettim, bunun için konuştum.” Biz de aynı iman ruhuna sahibiz. Bu sebeple de konuşuyoruz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İman ettim, bu nedenle konuştum diye yazılmıştır. Aynı iman ruhuna sahip olarak biz de iman ediyor ve bu nedenle konuşuyoruz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat: “İman ettim, onun için söyledim,” diye yazılmış olduğuna göre, imanın ayni ruhuna malik olarak,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yazılı olduğu gibi, aynı iman ruhuyla donatıldık: “İman ettim, bu nedenle konuştum.” Biz de iman ediyoruz ve bu nedenle konuşuyoruz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat: “İman ettim, onun için söyledim,” diye yazılmış olduğuna göre, imanın ayni ruhuna malik olarak,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Иман еттим, бу неденле конуштум“ дийе язълмъштър. Айнъ иман рухуна сахип оларак биз де иман едийор ве бу неденле конушуйоруз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama aynı iman ruhuna sahip olarak, “İman ettim ve bu nedenle konuştum” diye yazılmış olan söz uyarınca, biz de iman ediyor, bu nedenle biz de konuşuyoruz.