2 Kings 1:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama RAB’bin meleği, Tişbeli İlyas’a şöyle dedi: “Kalk, Samiriye Kralı’nın habercilerini karşıla ve onlara de ki, ‘İsrail’de Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuv’a danışmaya gidiyorsunuz?’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama RABbin meleği, Tişbeli İlyasa şöyle dedi: Kalk, Samiriye Kralının habercilerini karşıla ve onlara de ki, İsrailde Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuva danışmaya gidiyorsunuz?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RABBİN meleği Tişbeli İlyaya dedi: Kalk, Samiriye kıralının ulaklarını karşılamak için çık, ve onlara de: İsrailde Allah olmadığı için mi siz Ekron ilâhı Baal-zebubdan sormağa gidiyorsunuz?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama RAB 'bin meleği, Tişbeli İlyas'a şöyle dedi: “Kalk, Samiriye Kralı'nın habercilerini karşıla ve onlara de ki, ‘İsrail'de Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuv'a danışmaya gidiyorsunuz?’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RABBİN meleği Tişbeli İlyaya dedi: Kalk, Samiriye kıralının ulaklarını karşılamak için çık, ve onlara de: İsrailde Allah olmadığı için mi siz Ekron ilâhı Baal-zebubdan sormağa gidiyorsunuz?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама РАБ 'бин мелеи, Тишбели Иляс'а шьойле деди: „Калк, Самирийе Кралъ'нън хаберджилерини каршъла ве онлара де ки, ‚Исраил'де Танръ йок му ки Екрон илахъ Баалзевув'а данъшмая гидийорсунуз?‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ancak Yahve'nin meleği Tişbeli Eliya'ya şöyle dedi, "Kalk, Samariya Kralı'nın habercilerini karşılamaya çık ve onlara de ki, 'İsrael'de Tanrı olmadığı için mi Ekron ilâhı Baal Zevuv'a sormaya gidiyorsunuz?