2 Kings 10:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yehu oradan ayrıldı. Yolda kendisine doğru gelen Rekav oğlu Yehonadav’la karşılaştı. Ona selam vererek, “Ben sana karşı iyi duygular besliyorum, sen de aynı duygulara sahip misin?” diye sordu. Yehonadav, “Evet” diye yanıtladı. Yehu, “Öyleyse elini ver” dedi. Yehonadav elini uzattı. Yehu onu arabasına alarak,
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yehu oradan ayrıldı. Yolda kendisine doğru gelen Rekav oğlu Yehonadavla karşılaştı. Ona selam vererek, Ben sana karşı iyi duygular besliyorum, sen de aynı duygulara sahip misin? diye sordu. Yehonadav, Evet diye yanıtladı. Yehu, Öyleyse elini ver dedi. Yehonadav elini uzattı. Yehu onu arabasına alarak,
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve oradan gitti, ve kendisini karşılamağa gelen Rekab oğlu Yehonadaba rast geldi; ve ona selâm edip dedi: Benim yüreğim senin yüreğinle doğru olduğu gibi senin yüreğin de öyle mi? Ve Yehonadab: Öyledir, dedi. Öyle ise elini ver. Ve elini verdi; ve onu arabaya kendi yanına çıkardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yehu oradan ayrıldı. Yolda kendisine doğru gelen Rekav oğlu Yehonadav'la karşılaştı. Ona selam vererek, “Ben sana karşı iyi duygular besliyorum, sen de aynı duygulara sahip misin?” diye sordu. Yehonadav, “Evet” diye yanıtladı. Yehu, “Öyleyse elini ver” dedi. Yehonadav elini uzattı. Yehu onu arabasına alarak,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve oradan gitti, ve kendisini karşılamağa gelen Rekab oğlu Yehonadaba rast geldi; ve ona selâm edip dedi: Benim yüreğim senin yüreğinle doğru olduğu gibi senin yüreğin de öyle mi? Ve Yehonadab: Öyledir, dedi. Öyle ise elini ver. Ve elini verdi; ve onu arabaya kendi yanına çıkardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йеху орадан айрълдъ. Йолда кендисине дору гелен Рекав олу Йехонадав'ла каршълаштъ. Она селам веререк, „Бен сана каршъ ийи дуйгулар беслийорум, сен де айнъ дуйгулара сахип мисин?“ дийе сорду. Йехонадав, „Евет“ дийе янътладъ. Йеху, „Ьойлейсе елини вер“ деди. Йехонадав елини узаттъ. Йеху ону арабасъна аларак,
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Oradan ayrılınca, Rekav oğlu Yehonadav'ın kendisini karşılamaya geldiğini gördü. Onu selamladı ve ona, "Yüreğin doğru mu, benim yüreğimin senin yüreğinle doğru olduğu gibi?" dedi. Yehonadav, "Doğrudur" diye yanıtladı. "Eğer doğruysa, elini ver." Ona elini verdi ve onu yanına arabaya çıkardı.