2 Kings 10:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yakmalık sununun sunulması biter bitmez, Yehu muhafızlarla komutanlara, “İçeriye girin, hepsini öldürün, hiçbiri kaçmasın!” diye buyruk verdi. Muhafızlarla komutanlar hepsini kılıçtan geçirip ölülerini dışarı attılar. Sonra Baal’ın tapınağının iç bölümüne girdiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yakmalık sununun sunulması biter bitmez, Yehu muhafızlarla komutanlara, İçeriye girin, hepsini öldürün, hiçbiri kaçmasın! diye buyruk verdi. Muhafızlarla komutanlar hepsini kılıçtan geçirip ölülerini dışarı attılar. Sonra Baalın tapınağının iç bölümüne girdiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve vaki oldu ki, yakılan takdimeyi arzetmeği bitirince, Yehu koşucu askere ve araba cenkçilerine dedi: İçeri girin, ve onları vurun; kimse çıkmasın. Ve onları kılıçtan geçirdiler; ve koşucu asker ve araba cenkçileri onları dışarı attılar, ve Baal evi şehrine kadar gittiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yakmalık sununun sunulması biter bitmez, Yehu muhafızlarla komutanlara, “İçeriye girin, hepsini öldürün, hiçbiri kaçmasın!” diye buyruk verdi. Muhafızlarla komutanlar hepsini kılıçtan geçirip ölülerini dışarı attılar. Sonra Baal'ın tapınağının iç bölümüne girdiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve vaki oldu ki, yakılan takdimeyi arzetmeği bitirince, Yehu koşucu askere ve araba cenkçilerine dedi: İçeri girin, ve onları vurun; kimse çıkmasın. Ve onları kılıçtan geçirdiler; ve koşucu asker ve araba cenkçileri onları dışarı attılar, ve Baal evi şehrine kadar gittiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Якмалък сунунун сунулмасъ битер битмез, Йеху мухафъзларла комутанлара, „Ичерийе гирин, хепсини ьолдюрюн, хичбири качмасън!“ дийе буйрук верди. Мухафъзларла комутанлар хепсини кълъчтан гечирип ьолюлерини дъшаръ аттълар. Сонра Баал'ън тапънаънън ич бьолюмюне гирдилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yakmalık sunuyu sunmayı bitirir bitirmez, Yehu muhafızlara ve komutanlara, "İçeri girip onları öldürün! Hiç kimse kaçmasın." dedi. Böylece onları kılıçtan geçirdiler. Muhafızlar ve komutanlar cesetleri dışarı attılar ve Baal evinin iç bölümüne kadar gittiler.