2 Kings 13:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Doğuya bakan pencereyi aç” dedi. Kral pencereyi açtı. Elişa, “Oku at!” dedi. Kral oku atınca, Elişa, “Bu ok Aramlılar’a karşı sizi zafere ulaştıracak RAB’bin kurtarış okudur” dedi, “Afek’te onları kesin bozguna uğratacaksınız.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Doğuya bakan pencereyi aç dedi. Kral pencereyi açtı. Elişa, Oku at! dedi. Kral oku atınca, Elişa, Bu ok Aramlılara karşı sizi zafere ulaştıracak RABbin kurtarış okudur dedi, Afekte onları kesin bozguna uğratacaksınız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dedi: Şark tarafındaki pencereyi aç; ve açtı. Ve Elişa: Oku at, dedi; ve attı. Ve dedi: RABBİN kurtarış oku, Suriyeye karşı kurtuluş oku; çünkü Suriyelileri bitirinciye kadar onları Afekte vuracaksın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Doğuya bakan pencereyi aç” dedi. Kral pencereyi açtı. Elişa, “Oku at!” dedi. Kral oku atınca, Elişa, “Bu ok Aramlılar'a karşı sizi zafere ulaştıracak RAB 'bin kurtarış okudur” dedi, “Afek'te onları kesin bozguna uğratacaksınız.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dedi: Şark tarafındaki pencereyi aç; ve açtı. Ve Elişa: Oku at, dedi; ve attı. Ve dedi: RABBİN kurtarış oku, Suriyeye karşı kurtuluş oku; çünkü Suriyelileri bitirinciye kadar onları Afekte vuracaksın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Доуя бакан пенджерейи ач“ деди. Крал пенджерейи ачтъ. Елиша, „Оку ат!“ деди. Крал оку атънджа, Елиша, „Бу ок Арамлълар'а каршъ сизи зафере улаштъраджак РАБ 'бин куртаръш окудур“ деди, „Афек'те онларъ кесин бозгуна уратаджаксънъз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Doğuya doğru pencereyi aç” dedi, o da açtı. O zaman Elişa, “At!” dedi. O da attı. “Yahve'nin zafer oku, Suriye üzerindeki zafer oku; çünkü Suriyeliler'i Afek’te tüketinceye kadar vuracaksın” dedi.