2 Kings 17:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bugün de eski törelerine göre yaşıyorlar. Ne RAB’be tapınıyorlar, ne de RAB’bin İsrail adını verdiği Yakup’un oğulları için koymuş olduğu kurallara, ilkelere, yasalara, buyruklara uyuyorlar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bugün de eski törelerine göre yaşıyorlar. Ne RABbe tapınıyorlar, ne de RABbin İsrail adını verdiği Yakupun oğulları için koymuş olduğu kurallara, ilkelere, yasalara, buyruklara uyuyorlar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlar bugüne kadar evelki usullere göre yapıyorlar, RABDEN korkmuyorlar; ve adını İsrail koyduğu Yakub oğullarına RABBİN emrettiği kendi kanunlarına göre, ve hükümlerine göre, ve şeriate göre, ve emre göre yapmıyorlar;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bugün de eski törelerine göre yaşıyorlar. Ne RAB 'be tapınıyorlar, ne de RAB 'bin İsrail adını verdiği Yakup'un oğulları için koymuş olduğu kurallara, ilkelere, yasalara, buyruklara uyuyorlar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlar bugüne kadar evelki usullere göre yapıyorlar, RABDEN korkmuyorlar; ve adını İsrail koyduğu Yakub oğullarına RABBİN emrettiği kendi kanunlarına göre, ve hükümlerine göre, ve şeriate göre, ve emre göre yapmıyorlar;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бугюн де ески тьорелерине гьоре яшъйорлар. Не РАБ 'бе тапънъйорлар, не де РАБ 'бин Исраил адънъ вердии Якуп'ун оулларъ ичин коймуш олдуу кураллара, илкелере, ясалара, буйруклара уйуйорлар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bugüne dek daha önce yaptıklarını yapıyorlar. Yahve'den korkmuyorlar. Yahve'nin Yakov'un çocuklarına, İsrael adını verdiği çocuklarına buyurduğu kuralları, ilkeleri, yasayı ve buyruğu izlemiyorlar.