2 Kings 18:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Hizkiya’yı dinlemeyin.’ Çünkü Asur Kralı diyor ki, ‘Teslim olun, bana gelin. Böylece ben gelip sizi zeytinyağı ve bal ülkesi olan kendi ülkeniz gibi bir ülkeye –tahıl ve yeni şarap, ekmek ve üzüm dolu bir ülkeye– götürene kadar herkes kendi asmasından, kendi incir ağacından yiyecek, kendi sarnıcından içecek. Yaşamı seçin, ölümü değil. RAB bizi kurtaracak diyerek sizi aldatmaya çalışan Hizkiya’yı dinlemeyin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hizkiyayı dinlemeyin. Çünkü Asur Kralı diyor ki, Teslim olun, bana gelin. Böylece ben gelip sizi zeytinyağı ve bal ülkesi olan kendi ülkeniz gibi bir ülkeye -tahıl ve yeni şarap, ekmek ve üzüm dolu bir ülkeye- götürene kadar herkes kendi asmasından, kendi incir ağacından yiyecek, kendi sarnıcından içecek. Yaşamı seçin, ölümü değil. RAB bizi kurtaracak diyerek sizi aldatmaya çalışan Hizkiyayı dinlemeyin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Hizkiyayı dinlemeyin; çünkü Aşur kıralı şöyle diyor: Benimle barışıklık edin, ve bana dışarı çıkın;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Hizkiya'yı dinlemeyin.’ Çünkü Asur Kralı diyor ki, ‘Teslim olun, bana gelin. Böylece ben gelip sizi zeytinyağı ve bal ülkesi olan kendi ülkeniz gibi bir ülkeye –tahıl ve yeni şarap, ekmek ve üzüm dolu bir ülkeye– götürene kadar herkes kendi asmasından, kendi incir ağacından yiyecek, kendi sarnıcından içecek. Yaşamı seçin, ölümü değil. RAB bizi kurtaracak diyerek sizi aldatmaya çalışan Hizkiya'yı dinlemeyin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Hizkiyayı dinlemeyin; çünkü Aşur kıralı şöyle diyor: Benimle barışıklık edin, ve bana dışarı çıkın;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хизкия'йъ динлемейин.‘ Чюнкю Асур Кралъ дийор ки, ‚Теслим олун, бана гелин. Бьойледже бен гелип сизи зейтиняъ ве бал юлкеси олан кенди юлкениз гиби бир юлкейе –тахъл ве йени шарап, екмек ве юзюм долу бир юлкейе– гьотюрене кадар херкес кенди асмасъндан, кенди инджир ааджъндан йийеджек, кенди сарнъджъндан ичеджек. Яшамъ сечин, ьолюмю деил. РАБ бизи куртараджак дийерек сизи алдатмая чалъшан Хизкия'йъ динлемейин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hizkiya'yı dinlemeyin.' Çünkü Aşur Kralı şöyle diyor, 'Benimle barışın, yanıma çıkın; ve her biriniz kendi asmasından yesin, ve herkes kendi incir ağacından yesin, ve herkes kendi sarnıcından su içsin;