2 Kings 2:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Yanımızda elli güçlü adam var” dediler, “İzin ver, gidip efendini arayalım. Belki RAB’bin Ruhu onu dağların ya da vadilerin birine atmıştır.” Elişa, “Hayır, onları göndermeyin” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yanımızda elli güçlü adam var dediler, İzin ver, gidip efendini arayalım. Belki RABbin Ruhu onu dağların ya da vadilerin birine atmıştır. Elişa, Hayır, onları göndermeyin dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve ona dediler: İşte, bu kullarının yanında elli zorlu adam var; rica ederiz, gitsinler, ve efendini arasınlar, belki RABBİN Ruhu onu kaldırmış, ve onu dağların birine yahut derelerin birine atmıştır. Ve dedi: Göndermeyin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Yanımızda elli güçlü adam var” dediler, “İzin ver, gidip efendini arayalım. Belki RAB 'bin Ruhu onu dağların ya da vadilerin birine atmıştır.” Elişa, “Hayır, onları göndermeyin” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve ona dediler: İşte, bu kullarının yanında elli zorlu adam var; rica ederiz, gitsinler, ve efendini arasınlar, belki RABBİN Ruhu onu kaldırmış, ve onu dağların birine yahut derelerin birine atmıştır. Ve dedi: Göndermeyin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Янъмъзда елли гючлю адам вар“ дедилер, „Изин вер, гидип ефендини араялъм. Белки РАБ 'бин Руху ону даларън я да вадилерин бирине атмъштър.“ Елиша, „Хайър, онларъ гьондермейин“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ona, "Bak, hizmetkârlarının yanında elli güçlü adam var. Lütfen gidip efendini arasınlar. Belki de Yahve'nin Ruhu onu kaldırıp bir dağa ya da vadiye koymuştur." dediler. O, "Göndermeyin" dedi.